Переписка<579> Князь Александр Иванович Урусов (18431900) – известный адвокат, литературный критик, знаток поэзии французского символизма. Одним из первых признал и оценил талант Бальмонта. Обстоятельства знакомства с ним Лохвицкой неизвестны, но его оценка ее творчества интересна как показатель отношения человека, обладающего литературным вкусом и умеющего чувствовать «новую поэзию». Письмо относится к январю 1898 г., когда II том стихотворений поэтессы только что вышел в свет. Письмо печатается по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 61. А.И. УРУСОВ М.А. ЛОХВИЦКОЙМногоуважаемая Мирра Александровна! На вечере 31 января я жестоко простудился – и засел дома: вот что значит увлекаться литературой – поехал слушать о Буслаеве*, а вернулся – больнехонек. Одно время доктор подавал даже надежду на бронхит, но оказался вульгарнейший грипп. И конца не видать. Сейчас принесли мне Вашу милую книжку т. II с отличным портретом. Я только что успел пробежать первые музыкальные строчки. Да! Только у Вас и есть такие звуки. Спешу благодарить Вас. Книжка Ваша <нрзб>. Я сейчас сажусь за нее и буду читать, пока не отупеет восприятие. Первое впечатление. Вот какие стихотворения понравились мне более других. с. 1. «В кудрях каштановых моих…» – милая музыкальная вещь, полная глубокого смысла. Яркий и красивый символ. «Очарование» – превосходно выражено. «Триолет» и «Он и она» – грациозно-наивные образцы этой милой формы, которую любят Фофанов и Бальмонт. Красивые строфы «В полевых цветах» несколько испорчены рифмами «кашки – ромашки». «Я видела пчелу…» Здесь эротический символизм прерывается взрывом страсти и все стихотворение очаровательно. «Лионель» – прекрасный ритм гармонирует с содержанием <нрзб.>, несет эманацию как на крыльях. В «Посмотри – блестя крылами» – прозаичен стих 11-й. «Это ты» – здесь чудесно сказалась Ваша чуткая душа. <580> «Моя душа как лотос чистый»; «У камина»; «Ты жжешь меня, Молох…»; «Я жажду наслаждений…» – можно смело сказать, что таких сильных и красочных стихотворений никогда еще не писала женщина, что стильность их не нарушается небрежностью рифм или избитыми эпитетами. Здесь все оригинально, и свежо, и ядовито. Поэмы менее оригинальны. Как только поправлюсь и буду выпущен на свободу – немедленно явлюсь, чтобы поблагодарить Вас еще раз. Примите уверения в совершенном почтении и преданности. * Буслаев Федор Иванович (18181897) – русский языковед, фольклорист, историк искусства. |